Primary Country (Mandatory)

Other Country (Optional)

Set News Language for United States

Primary Language (Mandatory)
Other Language[s] (Optional)
No other language available

Set News Language for World

Primary Language (Mandatory)
Other Language(s) (Optional)

Set News Source for United States

Primary Source (Mandatory)
Other Source[s] (Optional)

Set News Source for World

Primary Source (Mandatory)
Other Source(s) (Optional)
  • Countries
    • India
    • United States
    • Qatar
    • Germany
    • China
    • Canada
    • World
  • Categories
    • National
    • International
    • Business
    • Entertainment
    • Sports
    • Special
    • All Categories
  • Available Languages for United States
    • English
  • All Languages
    • English
    • Hindi
    • Arabic
    • German
    • Chinese
    • French
  • Sources
    • India
      • AajTak
      • NDTV India
      • The Hindu
      • India Today
      • Zee News
      • NDTV
      • BBC
      • The Wire
      • News18
      • News 24
      • The Quint
      • ABP News
      • Zee News
      • News 24
    • United States
      • CNN
      • Fox News
      • Al Jazeera
      • CBSN
      • NY Post
      • Voice of America
      • The New York Times
      • HuffPost
      • ABC News
      • Newsy
    • Qatar
      • Al Jazeera
      • Al Arab
      • The Peninsula
      • Gulf Times
      • Al Sharq
      • Qatar Tribune
      • Al Raya
      • Lusail
    • Germany
      • DW
      • ZDF
      • ProSieben
      • RTL
      • n-tv
      • Die Welt
      • Süddeutsche Zeitung
      • Frankfurter Rundschau
    • China
      • China Daily
      • BBC
      • The New York Times
      • Voice of America
      • Beijing Daily
      • The Epoch Times
      • Ta Kung Pao
      • Xinmin Evening News
    • Canada
      • CBC
      • Radio-Canada
      • CTV
      • TVA Nouvelles
      • Le Journal de Montréal
      • Global News
      • BNN Bloomberg
      • Métro
مناقشة آليات الترجمة بين العربية والصينية

مناقشة آليات الترجمة بين العربية والصينية

Al Raya
Wednesday, June 16, 2021 09:36:30 AM UTC

الدوحة – الراية: نظّم الفريق الإعلامي لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي ورشة «الترجمة بين اللغتين العربية والصينية»، حيث إن اللغة الصينية هي اللغة الرسمية الثانية في الموسم السابع للجائزة للعام 2021، قدمتها الأكاديمية والكاتبة والمُترجمة الأستاذة «تشانغ هونغ بي» المعروفة عند العرب باسم «زاهرة»، وهي عميد الدراسات العربية في جامعة الدراسات الدولية ببكين. وتناولت …

نظّم الفريق الإعلامي لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي ورشة «الترجمة بين اللغتين العربية والصينية»، حيث إن اللغة الصينية هي اللغة الرسمية الثانية في الموسم السابع للجائزة للعام 2021، قدمتها الأكاديمية والكاتبة والمُترجمة الأستاذة «تشانغ هونغ بي» المعروفة عند العرب باسم «زاهرة»، وهي عميد الدراسات العربية في جامعة الدراسات الدولية ببكين. وتناولت الورشة التي حضرها ما يزيد على مئة مُستفيد من طلبة دراسات الترجمة في بكين والعالم العربي، مفهوم الترجمة، وركّزت على كونه علمًا ينقل خطابًا تحريريًا أو شفويًا من لغة المصدر إلى الهدف ويحتوي على أفكار ومعلومات ورسالة وقصد كاتب النص. وبيّنت «تشانغ هونغ بي» اهتمام جيل الشباب بالتوجه إلى دراسة هذا التخصص، حيث إن الترجمة الأدبية ليست علمًا فحسب، بل هي فن يعتمد الإبداع والحس اللغوي والقدرة على تقريب الثقافات. وقالت المُترجمة: إن الترجمة شرح وتفسير، وضرورة الفهم أولًا قبل الشروع في عملية الترجمة، وعلى المُترجم أن يشعر بما يشعر به الكاتب ويحس بما بثه في النص لكي يتمكّن من ترجمته. واستعرضت عددًا من النماذج الجيدة والرديئة من ترجمات نصوص عربية وروايات صينية، خاصة ترجمة شعر المُعلقات العربية إلى الصينية، وبيّنت الفروق بينها ومواطن الضعف فيها وعيوبها، كما استعرضت نماذج لترجمات خاصة بها من الشعر العربي القديم إلى الصينية، وكيف أن البعض يهتم بنقل المعنى أكثر من نقل الوزن والقافية، مُؤكدة أن سوء الفهم للنص الأصلي يُنتج ترجمة رديئة. كما استعرضت نظريات الترجمة الحديثة المأخوذة من الغرب ولكنها لفتت أنظار الحاضرين الشباب إلى عدم الالتفات إلى النظريات على حساب مُمارسة فعل الترجمة، أما النظريات فمجالها قاعات الدرس العلمي في المعاهد والجامعات، وعليهم أن يتوخوا عنصر المُكافأة في عملية الترجمة بمعنى أن يكون النص في المصدر مُكافئًا للنص في الهدف حتى وإن اقتضى ذلك إضافة شروح وحواش في لغة الهدف يُمكنها أن تُسهم في إيصال المعنى بدقة علاوة على الفكرة والحس والشعور.
Read full story on Al Raya
Share this story on:-
More Related News
© 2008 - 2025 Webjosh  |  News Archive  |  Privacy Policy  |  Contact Us