
梦猪神:从汉到汉 中国民众被简化为奴隶
The Epoch Times
汉字作为中华文明的载体,承载着数千年的历史与文化,其每一个笔画皆蕴含深意。然自中共执政以来,对汉字进行大规模简化,尤以“汉”字被改为“汉”,此举看似为便利书写,实则隐藏深远阴谋。
首先,须明了“漢”字之深层意涵。“汉”不仅指汉族,更泛指多民族中国。自古以来,“汉”即象征华夏之核心。如《诗经·大雅·江汉》云:“维天有汉,监亦有光。”此句描绘天河辉映,喻中华文明如天河般永恒。
古时“中国”一词,多有指京师或华夏中心之意,而“汉”则延伸为国家之代称。汉朝鼎盛时期,对外交往中,周边民族称中国军为“汉兵”,中国使为“汉使”,中国人为“汉人”,此称呼延续至今。
至唐朝,虽国号为唐,然对外仍多称“汉”,如《汉藩会盟碑》,记录唐朝与吐蕃之盟约,碑文虽然以“汉”自称,但是当时是多民族融合之盛世。
唐朝多元文化,汉、胡融合,然“汉”字始终代表中华之正统与包容。由此可见,“汉”字非仅民族标识,更是国家认同之符号。然中共执政后,为何将“漢”简化为“汉”,而保留“疆”、“囊”等高笔画字?官方宣称简化乃为扫盲、便利书写,如1956年《汉字简化方案》推广230个简体字,旨在降低学习难度。
“疆”字笔画繁复,意为边界,保留原形或许因其结构不易简化;“囊”字意为袋子,笔画虽多,然未被纳入简化表。
然“漢”字原为形声字,左旁三点水表河川,右旁“難”省略表音,简化后成“汉”,右旁变“又”,完全丧失原意。此简化看似随意,实则有心,其右旁“又”与“奴”、“驭”之又形似,隐喻将中国人民贬为奴隶,受驾驭。
此非巧合,乃蓄意设计。论及中共简化汉字之目的,多方资料显示,其非纯为教育便利,乃为奴役人民之工具。早在1950年,苏联斯大林指示中共逐步废除汉字,转为拉丁化。
毛泽东亦有意消灭汉字,视为拼音化之过渡,如季羡林回忆,文字改革委员会实为消灭汉字之幌子。













