"Alice im Wunderland" ins Klingonische übersetzt
ProSieben
Geschätzt 20-30 Menschen sprechen die Sprache aus dem Star-Trek-Kosmos: Sie können sich jetzt über neuen Lesestoff freuen!
Nach dem "Kleinen Prinz" hat Star-Trek-Sprachexperte Lieven L. Litaer jetzt auch "Alice im Wunderland" ins Klingonische übersetzt. Das Kinderbuch des britischen Schriftstellers Lewis Carroll (1865) werde Anfang November unter dem Titel "QelIS boqHarmey" auf Außerirdisch erscheinen, sagte Litaer in Saarbrücken der Deutschen Presse-Agentur. Die Übersetzung sei eine Herausforderung gewesen: "Weil das Werk vor versteckten und offensichtlichen Wortspielen übersprudelt." Für die Star-Trek-Version habe er neue klingonische Wortspiele geschaffen, sagte der Übersetzer. Zudem seien einige "brandneue Vokabeln" entwickelt worden. Warum dieses Buch? Weil in der aktuellen Serie "Star Trek: Discovery" einige Zeilen aus diesem Werk zitiert worden seien. Und: Es handele es sich um eines der Lieblingsbücher der Hauptfigur Michael Burnham, Captain des Raumschiffs "Discovery". Er werde "Alice im Wunderland" bei seinen Sprachkursen als Literaturlektüre einsetzen, sagte der Klingonischlehrer. Mit der Übersetzung wolle er dazu beitragen, "dass sich die klingonische Sprache verbreitet". "Dazu gehört, klingonische Literatur zu erzeugen, die Interessierte lesen können", sagte er. Seine Übersetzung des Klassikers "Der kleine Prinz" von Antoine de Saint-Exupéry von 2018 habe sich auch international "sehr gut" verkauft.More Related News