2021年书乡年度盘点——我们一起读过的书
Beijing Daily
又至年终岁末,书乡在此回顾今年那些我们一起读过的好书,编辑们盘点今年出版的好书,以飨读者。 当我们回顾走过的这一年,会发现2021年确实是不平凡的一年。首先,今年是中国共产党成立100周年,一系列党史图书、红色图书、红色影视剧原著纷纷重磅推出,历史是最好的教科书,书乡今年也推荐并连载了大量优秀的红色图书,在此为读者做一回顾。2021年同时也是外国文学异彩纷呈的一年,今年是俄国作家陀思妥耶夫斯基诞辰两百周年、法国作家福楼拜诞辰200周年、奥地利作家茨威格诞辰140周年,他们的许多经典作品被修订翻译、重新出版。此外,今年也是当代华语文学活力四射的一年,无论是业已成名的前辈作家,还是文坛中坚、创作新锐,无论是长中短篇小说的创作,还是非虚构、报告文学的蓬勃,无论是本土作家的佳作,还是海外华人文学的引进,都显示着文坛的新气象、新生机。今年历史社科、传统文化等人文类读物,尤其是面向大众的历史普及类读物形成一股热潮,推出了不少原创或引进的优秀作品,如此次书乡盘点中关注到的“宋史热”。此外,家庭、心理、情感、成长、育儿、养老、医疗等生活类图书书乡也在持续关注;网络文学方兴未艾,呈现多元化的发展趋势,并逐渐走向成熟,有不少值得一读的作品。
红色是一种非常耀眼的颜色,代表着积极乐观而热情,被冠以红色的中国革命题材的作品,在2021年也因为适逢中国共产党成立100周年而更加生机勃勃,优秀作品不断涌现。有再现中国共产党诞生历程的《红船》,有描述抗日和解放战争时期众多人物的命运与情感的《靠山》、《队伍》、《远去的白马》等,有以新中国成立初的重庆为背景再现公安反特战破解谜局的《重庆往事》,还有讴歌新时代推进民族复兴伟业英雄的《大河初心:焦裕禄精神诞生的风雨历程》。
红色小说的最大难题在于,如何将经过艺术处理的人物或情节植入真实的历史,符合基本的历史框架,甚至要符合大众心中熟知的情节及形象。这就使得作品内容要介于报告文学和小说之间,给创作带来桎梏,也是一种挑战。从这个角度说,为中国共产党百年华诞献礼的《红船》,是一部大胆的作品。1921年,中国共产党诞生于嘉兴南湖的“红船”之上,中国革命的航船从这里扬帆起航,《红船》再现中国共产党诞生历程,在历史的基础上丰富了大量故事血肉,塑造了毛泽东、李大钊、周恩来等百余位个性鲜明、命运迥异的历史人物,甚至给毛泽东增添了不少喜剧色彩。
2021年的红色作品在人设上还呈现出一个共同特点,即保证人品正派的基础上,塑造多元化革命角色或前史。如《队伍》中的黎有望,带领孤城中一个民间抗日武装力量,外有日军压境及国民党军队的虎视眈眈,内有谍战角逐,他们智取日军要塞,最终投奔中国共产党。又如《远去的白马》的赵秀英,由于混乱中的一个误会,她带领的民工队来到东北解放战争的战场上,背井离乡、思念幼儿之苦没有动摇这位共产党员的心,她充分发挥了自己的组织才能和做群众工作的经验,组织打粮队帮助三十七团度过缺衣少食的艰苦岁月,数次救全团于饥困;在战场上,她冒着枪林弹雨从前线抢运伤兵,在敌军的轰炸中用血肉之躯架起战场通讯的生死线。近年来受谍战剧的影响,很多红色题材作品也为了吸引眼球而脱离逻辑,一味地追求负面人物离奇转正,诸如一街头混混在时代的洪流中阴差阳错成长为革命骨干,诸如某毫无是非观念的人就因为外貌酷似某位将领就激发了其领导能力,还拉起了一支革命队伍。负面人物不是不能转正,但是不能一拍脑袋就转正,幸而这种不良趋势在2021年的主流红色作品中得到了矫正。
红色作品不仅仅指革命战争题材,还包括中国共产党领导下的社会政治运动和普通工农兵生活的典范性作品,如《大河初心:焦裕禄精神诞生的风雨历程》,从县委书记的榜样焦裕禄出发,艺术而全面地呈现了中国共产党人跨世纪接续铸造焦裕禄精神的波澜壮阔历史进程。
法国作家福楼拜生于1821年12月12日,今年是他诞辰200周年,我们有必要重温这部经典的《包法利夫人》。《包法利夫人》于1856-1857年间在《巴黎杂志》上连载,轰动文坛,在社会上引起轩然大波。司法当局对作者提起公诉,指控小说“伤风败俗、亵渎宗教”,并传唤作者到庭受审,最终以“宣判无罪”收场,而隐居乡野、籍籍无名的作者从此奠定了自己的文学声誉和在文学史上的地位。人民文学出版社近期出版了“外国文学名著丛书”版《包法利夫人》《情感教育》和《福楼拜小说全集》。我们今天纪念这位杰出的法国作家,同时广大的中国读者也必须对把福楼拜译介到中国的伟大的翻译家们致以深深的谢意,他们包括《包法利夫人》译者李健吾先生,他也是著名的中国现代文学作家,《三故事》译者刘益庾先生,《圣安东尼的诱惑》《布瓦尔和佩库歇》《福楼拜文学书简》的译者刘方、丁世中,《情感教育》译者王文融,《萨朗波》译者何有齐等。法语文学编辑家、法语文学翻译家夏玟(笔名艾珉)是福楼拜小说全集首版的责任编辑今年去世,在《包法利夫人》李健吾先生的译本中,也凝结着夏玟这样的老一代编辑家的辛勤与付出,我们重读经典的过程,也是向文学大师、翻译家们的致敬。