Google translation AI botches legal terms 'enjoin,' 'garnish': research
The Hindu
Researchers previously have found programs that learn translations by studying non-diverse text perpetuate historical gender biases, such as associating "doctor" with "he”
(Subscribe to our Today's Cache newsletter for a quick snapshot of top 5 tech stories. Click to subscribe for free.) Translation tools from Alphabet Inc's Google and other companies could be contributing to significant misunderstanding of legal terms with conflicting meanings such as "enjoin," according to research due to be presented at an academic workshop on Monday. Google's translation software turns an English sentence about a court enjoining violence, or banning it, into one in the Indian language of Kannada that implies the court ordered violence, according to the new study.More Related News

Form district-level panels to end ‘orderly’ system in Police dept.: Madras HC to T.N. Home Secretary
Madras HC orders Tamil Nadu Home Secretary to form district-level panels to end misuse of police personnel for personal tasks.












