发《想见你》韩文主题曲 孙盛希曝主演访韩计划
The Epoch Times
《想见你》电影风靡全球,由孙盛希演唱的电影主题曲《眼泪记得你》也随着电影宣布进军国际市场,孙盛希在16日推出韩文版的主题曲《눈물이 기억해》,将带著作品与电影团队自1月26日起到南韩宣传。
孙盛希从小在韩国长大,韩文是她熟悉的语言,孙盛希过去曾在作品中融入中、英、韩文及KPOP元素,此次打造韩文版电影主题曲〈눈물이 기억해〉,对孙盛希来说别具意义,希望藉由跨足影视领域的珍贵机会,让韩国听众更认识她的音乐。
孙盛希透露,尽管是熟悉的语言,“演唱韩文版共鸣的确跟中文有一些差异,在短时间里花了些功夫去思考与调整怎么切换。”
而久违再次以韩文录音,孙盛希也分享激动心情:“很久没有用韩文录音,感觉蛮特别的,好像回到刚踏入音乐这领域的时候,参加比赛、参与简单的录音、拥有自己录的音乐档案,那种紧张和兴奋感!”
此次与孙盛希搭挡,一起改编韩文歌词的幕后功臣심은지 (Sim Eunjee),是孙盛希十分欣赏的同大学社团学姊,更是韩国知名音乐经纪公司“JYP娱乐”旗下作者,有过与IU、TWICE、ITZY等当代极具指标性的KPOP歌手合作经历。
孙盛希透露,“学姊是滋养我音乐梦的主要恩人之一”,分享两人亦师亦友的好交情:“学生时期就很喜欢跟学姊交流,也帮她唱过demo,来台发片后,回韩国过年时就会带着我的新专辑送她。”
难得有机会透过音乐作品与学姊正式合作,并被广大韩国歌迷们听到,让孙盛希觉得“真的很感动”。她兴奋透露:“学姊也很开心,也恭喜我说‘锦衣还乡’、‘回来再约吃饭’。”
韩文版主题曲〈눈물이 기억해〉歌名直接翻译自中文“眼泪记得你”,孙盛希表示:“虽然歌名没有在歌词里完整出现,但觉得直翻最能表达歌曲意境,也跟原来的中文版本最有连结。”
有了歌词的改编,韩文版歌曲更加贴近当地听众,孙盛希也分享:“我们尽力保持了中文词的意境和表达,但又加上当地的美感,让韩国粉丝们能好好感受原曲所包涵的情感。”